Bach Bibliography
Record Form View

Printed music in English

AUTHOR: Goetschius, Percy  (ed.)
TITLE: Sixty Chorales Harmonized by Johann Sebastian Bach. 
PUBL. DATA: (with English Text). Selected and edited by Percy Goetschius. ... - Boston: Oliver Ditson, c1934. 62p. [Ah Jesu Christ, with us abide = Ach bleib bei uns, Herr Jesu Christ -- Alas, my God, my sins are great = Ach Gott und Herr -- Oh, how fleeting, how deceiving = Ach wie flüchtig, ach wie nichtig -- Lord Christ, reveal Thy holy face = Herr Jesu Christ, dich zu uns wend' -- Out of the depths I cry to thee = Aus tiefer Noth schrei' ich zu Dir -- Christ is now risen again = Christ ist erstanden -- Lord Christ, Thou art the heavenly light = Christ, der Du bist der helle Tag -- Christ lay in death's dark prison = Christ lag in Todesbanden -- Christ, who our burdens meekly bore = Christum wir sollen loben schon -- To Jordan when our Lord had gone = Christ, unser Herr, zum Jordan kam -- O my dear heart = Das neugebor'ne Kindelein -- Christ, by whose all-saving light = Christus der uns selig macht -- These are the holy ten commands = Dies' sind die heil'gen zehn Gebot' -- The old year now hath passed away = Das alte Jahr vergangen ist -- O hail this brightest day of days = Der Tag, der ist so freudenreich -- Things of naught are earth's vain treasures = Du, o schönes Weltgebäude -- The day hath dawned, the day of days = Erschienen ist der herrlich' Tag -- When Adam fell = Durch Adams Fall ist ganz verderbt -- A stronghold sure our God is He = Ein' feste Burg ist unser Gott -- O God, be merciful to me = Erbarm' dich mein, o Herre Gott -- Once He came in blessing = Gottes Sohn ist kommen -- Our whole salvation doth depend = Es ist das Heil uns kommen her -- Dear Christians, let us now rejoice = Nun freut euch, lieben Christen g'mein -- Now blessed be Thou, Christ Jesu = Gelobet seist Du, Jesu Christ -- Come, let us all, with fervour = Helft mir Gottes Güte preisen -- Christ is the only son of God = Herr Christ, der ein'ge Gottes Sohn -- My heart is filled with longing = Herzlich thut mich verlangen -- To-day God's only-gotten son = Heut' triumphiret Gottes Sohn -- In Thee, Lord, have I put my trust = In Dich hab' ich gehoffet, Herr -- Lord, hear the voice of my complaint = Ich ruf' zu Dir, Herr Jesu Christ -- My cause is God's, and I am still = Ich hab' mein' Sach' Gott heimgestellt -- 'In dulci jubilo,' now let us sing = In dulci jubilo, singet und seid froh -- Jesu, priceless treasure = Jesu, meine Freude -- Jesus Christ, our Saviour true = Jesus Christus, unser Heiland -- Come, God, creator, Holy Ghost = Komm, Gott Schöpfer, heiliger Geist -- Come, Saviour of nations wild = Nun komm, der Heiden Heiland -- Let all together praise our God = Lobt Gott, ihr Christen alle gleich -- Jesu, Saviour, heed my greeting = Sei gegrüsset, Jesu gütig -- In peace and joy I now depart = Mit Fried' und Freud' ich fahr' dahin -- Now thank we all our God = Nun danket alle Gott -- O God, Thou faithful God = O Gott, Du frommer Gott -- O Lamb of God, most stainless -- O Lamm Gottes, unschuldig -- O man, thy grievous sin bemoan = O Mensch, bewein' dein' Sünde gross -- Now all the woods are sleeping = Nun ruhen alle Wälder -- Deck thyself, my soul, with gladness = Schmücke dich, o liebe Seele -- A child is born in Bethlehem = Puer natus in Bethlehem -- Farewell, henceforth for ever = Valet will ich dir geben -- Our Father in the heaven who art = Vater unser im Himmelreich -- Wake, wake, for night is flying = Wachet auf, ruft uns die Stimme -- From heaven above to earth I come = Vom Himmel hoch da komm' ich her -- From God shall nought divide me = Von Gott will ich nicht lassen -- My Saviour, why should agony befall Thee? = Was ist die Ursach' aller solcher Plagen? -- O morning star! How fair and bright = Wie schön leuchtet der Morgenstern -- When in the hour of utmost need = Wenn wir in höchsten Nöthen sind -- If thou but suffer God to guide thee = Wer nur den lieben Gott lässt walten -- We Christians may rejoice to-day = Wir Christenleut', hab'n jetzund Freud' -- We all believe in one true God = Wir glauben all' an einen Gott -- O whither shall I flee = Wo soll ich fliehen hin -- Jesus Christ, my sure defence = Jesus, meine Zuversicht -- Praise God, from whom all blessings flow = Herr Gott, dich loben alle wir.]
REVIEWS: MEducatorsJ xxi/3 (Nov 1934) 53 (Jane Kenley Huldah)

If you find errors in this record, please submit corrections.

FURTHER TECHNICAL INFORMATION


CATEGORY
v 
 
ENTERED
15/01/2012 
MUSIC
cho 
 
MODIFIED
22/08/2016 
ASPECT
edi 
 
QUERY
 
RECORD
51685 
 
STATUS


BachBib Search Engine 2 Verssion 1.55 (c) M. Vincent 1997. Last revised on 17 February 2008 by Yo Tomita
Search took 0.062s cpu time (0.031s in system), 393016 records per second.